inşallah – dertli sözlük
allah dilerse, allah izin verirse gibi mã¢nã¢lara gelen arapça kelime. millet olarak bu kelimeyi türkçe bir kelime gibi benimsemiş bulunmaktayız. halkımızın büyük çoğunluğunun diline pelesenk olmuştur. inşallah demek "haddini bilmektir" bir bakıma. inşallah demek "bilinçli yaşamak" demektir. bir de şu mã¢nã¢da kullanılan bir inşallah vardır ki hiç hoş değil:

"programa gelecek misin abi?"

gelmeyeceği kesin ama yine de gelmeyeceğim dememek için verdiği cevap şöyle oluyor:

"inşallah abi"

yani bu tür inşallahın mã¢nası şu: "gelmeyeceğim, işim çok, siz beni unutun, ama yine de hani olur ya, belli olmaz, ne bileyim işte, inşallah..".

peki niye inşallah der böyleleri?

net cevap verdikleri zaman karşı tarafı idare edemezler çünkü. böylece inşallah kelimesinin hakikatine değil de gölgesine sığınırlar. ayıp bir şey.
rasululah'a sorulan bir soru sonrasında, peygamber ben bunu size yarın açıklayacağım demiştir. ertesi gün vahiy gelmemiştir. ve bu durum bir kaç gün bu şekilde devam etmiş ve ardından (vurgula: inşã¢allah demeden hiçbir şeyi yarın yapacağım deme)! [kehf suresi 24. ayet meali] ayeti nazil olmuştur.
i̇nşallah kelime manası olarak (in;eğer şae;dilemek) "eğer allah dilerse" anlamındadır. her ne kadar günümüzde söz vermemek, bir eylemin akıbeti hakkında kesin bir şey söylememek olarak kullanılsa da, "eğer allah da izin verirse ben bu işi yapacağım" ya da "eğer allah izin verirse bu iş olacak." manasına gelir.
dua ederken inşallah dememek daha faziletlidir. mesela "i̇nşallah allah beni affeder." değil, "allah beni affetsin." "allah'ım beni affet." gibi emir sigasının kullanılması gerekir.