türkçeden arapça ve farsça kökenli kelimelerin çıkarılması – dertli sözlük
lisanımızdaki arabi kelimeleri ihraç edeceğiz < i̇smet i̇nönü
i̇hraç = arapça
lisan = arapça
aklıma bu geldi hayırlısı
dini bir temeli olduğunu savundukları için din düşmanlığı adına dini herşeyi yok etmek adına yaptıkları ama zengin güzel dilimizi yok edip kısırlaştırdıkları din düşmanlarının elinde patlayan ama kısmen başarılı olan bilinçli bir saldırıdır. üstüne üstlük bu saçmalık dilimizin emanet edildiği tdk gibi bir kurumun ermeni başkanı tarafından yapılmış sonrasında ise truva atı türkler tarafından devam ettirilmiş bir saçmalıktır.
dili türkçeleştirmek adına kültürden ve medeniyetten mahrum bir dil icad etme gayretidir, türkçeyi ameliyat masasında katletmektir.

farsça kökenli kelimelere birkaç örnek vermek yeterli:

(bkz:çarşamba)
(bkz:perşembe)
(bkz:abdest)
(bkz:peygamber)
(bkz:çeyrek)
(bkz:pençe)
(bkz:ayna)
(bkz:hafta)
(bkz:aferin)
(bkz:bedava)
(bkz:bahçe)
(bkz:belki)
(bkz:pençe)

arapça kökenli kelimelere birkaç örnek:

(bkz:kelime)
(bkz:cümle)
(bkz:medeniyet)
(bkz:acaba)
(bkz:bazen)
(bkz:bazı)
(bkz:an)
(bkz:basit)
(bkz:cumhuriyet)
(bkz:edebiyat)
(bkz:kere)

bir de özel isimler var:

(bkz:ahmet)
(bkz:mehmet)
(bkz:seyfullah)
(bkz:ali)
(bkz:asuman)
(bkz:arzu)
(bkz:bade)