padişahlığı devrinde victor hugo'nun l'homme qui rit adlı romanını kendine özel olarak çevirttirmiş, yazma nüshası bugün istanbul üniversitesi kütüphanesinde bulunuyormuş. kitabın bugün hala türkçe çevirisi yok imiş. bir de victor hugo bu dönemde islam dinine ve osmanlıya olan eleştirilerinden dolayı istanbul muhitinde hiç sevilen birisi değil. fakat sultan romana alakasından dolayı özel olarak kitabı tercüme ettirmiş. ironik şekilde kendisine gerici diyenler var. yazılanlardan anladığımız kadarıyla kendisinin entelektüel yönü çok ileri seviyede. fotoğrafçılık, tiyatro, edebiyata fevkalade ilgisi var imiş. tabii bunların islam halifesinin zatında birleşmesi türk modernleşmesinin kendine has yönünü ortaya koyuyor. zaten daha sonra sorun hep bu ikiliklerden çıkacak.
