niçin ingilizceden kaçarken arapçaya tutuluyoruz. ikisi de insan dilidir ve saygıdeğerdir. ama soru şu: "türkçe" saygıdeğer değil midir? bir sözcük farklı dillere girebilir. türkçede de başka dillerden alınma sözcüklerin olması doğal. ama türkçe çok korumasız bırakılıyor. dolayısıyla kendi özünü yitiriyor. yarısı ingilizce fransızca diğer yarısı da arapça farsça. bir yandan batı özentileri diğer yanda arapça kullanıp daha fazla müslüman olunacağını sananlar.
so that pardon velhasıl diyecektim: vaziyet çok patolojik
so that pardon velhasıl diyecektim: vaziyet çok patolojik