(bkz:yeni eren)
(#479540) sonunda anlayabildiğim bir yazısına denk geldiğim yazar abimiz. her daim bu dilde yazmasını temenni ediyorum.
eski dildeki kelimeleri bu kadar yoğunlukta kullanması hiç hoşuma gitmiyor. yani birçok farklı ''izah'' getirilebilir belki ama benim kanaatim bu yönde.
risale-i nur ile nasıl tanıştığını merak ettiğim güzide büyüğümüz.daha fazla aktif olsunlar diyoruz:)
gün itibariyle şaka yapma özelliğinide keşfettiğimiz yazar kardeşimiz, abimiz, amcamız, dedemiz[entry]465461[/entry]
er: adam, en-an: çoğul eki.eren: adamlaryanisi; ermiş kişi demek değildi aslında. sonradan mana değişmiş tabii.
#463068
i̇lk defa sonunu görebildiğim dediğim entyr'e sahip yazar.
son kelimesine kadar okudum ve bu sefer dediği her kelimeyi anladım. teşekkür ediyorum güzel açıklama olmuş. kalemi kuvvetli. i̇şini ve söylediklerini iyi biliyor. konusuna hakim.
çoğu dediğini anlamıyor olmam benim kelime dağarcığımla alakalı bir sorun olduğu için devamlılığını temenni ederim.
i̇lk defa sonunu görebildiğim dediğim entyr'e sahip yazar.
son kelimesine kadar okudum ve bu sefer dediği her kelimeyi anladım. teşekkür ediyorum güzel açıklama olmuş. kalemi kuvvetli. i̇şini ve söylediklerini iyi biliyor. konusuna hakim.
çoğu dediğini anlamıyor olmam benim kelime dağarcığımla alakalı bir sorun olduğu için devamlılığını temenni ederim.
ermiş kişi anlamına gelen isim.
arapça, farsça, osmanlı türkçesi ve risale sözlüğüne ihtiyaç duyduran yazar. ağdalı bir dil kullanmakla suçlayabilirim kendisini. korkarım bu şekilde kendisinden istifade etmemiz çok zor olacak.
dertli bir yazar. derdini yazdıklarına da yansıtmış. beğenerek takip ediyoruz kendisini.